

總主編:張志剛、卓新平
出版社:宗教文化出版社
出版時間:2024年7月
ISBN:978-7-5188-1491-6
作者簡介
周偉馳,1969年生于湖南常德,1983年隨軍遷入廣東郁南,1988年以第一志愿考入廣州中山大學(xué)哲學(xué)系,1992年本科畢業(yè)后考入北京大學(xué)哲學(xué)系,先后以關(guān)于奧古斯丁的論文獲得哲學(xué)碩士與博士學(xué)位。1998年從北京大學(xué)哲學(xué)系和宗教學(xué)系畢業(yè)后進入中國社會科學(xué)院世界宗教研究所工作,現(xiàn)為該所研究員,博士生導(dǎo)師。曾至加拿大維真學(xué)院、美國耶魯大學(xué)和德國愛爾朗根訪學(xué)。研究領(lǐng)域為教父哲學(xué)、中世紀(jì)哲學(xué)、宗教哲學(xué)、中國基督教思想史、西學(xué)東漸史。近年學(xué)術(shù)興趣在明清以來的中國基督教思想史。專著有:《記憶與光照:奧古斯丁神哲學(xué)研究》《奧古斯丁的基督教思想》《太平天國與啟示錄》,譯著有奧古斯丁《論三位一體》《論原罪與恩典》、莫爾特曼《三一與上帝國》、吳經(jīng)熊《超越東西方》,及《奧古斯丁》《劍橋基督教史》(第三卷)等,主編《晚清西學(xué)叢書》,共發(fā)表論文九十余篇。此外尚有詩集、譯詩集及詩論集數(shù)本。近著有《奧古斯丁在中國》《中國近代基督教思想史》。
內(nèi)容簡介
奧古斯丁是西方最重要的思想家之一,其重要性可與柏拉圖、亞里士多德、托馬斯阿奎那相提并論,其影響的深遠(yuǎn)可能還在其余三人之上。研究奧古斯丁的思想,對于中西文化交流、文明互鑒,都有重要的理論和現(xiàn)實意義。
奧古斯丁并不是今天才為中國人所知。早在明朝萬歷年間,奧古斯丁就隨著耶穌會士來華而被介紹給了中國人,四百多年來,留下了許多寶貴的文字。
《奧古斯丁在中國》全書分三冊,約150萬字。第一冊為“研究篇”,40萬字,考察了奧古斯丁思想在華傳播與接受的歷史全程;第二、三冊為“文獻篇”,110萬字,匯集了四百余年主要的奧古斯丁漢文文獻。
“研究篇”導(dǎo)論部分介紹了奧古斯丁在中國的一般情況,如歷史分期、各階段的特點、“中國化”問題等。內(nèi)文10章,其中1-3章講述明末至民國奧古斯丁漢傳史的文獻與歷史,明清兩朝和民國時期對奧古斯丁形象的建構(gòu)與解構(gòu),《懺悔錄》的翻譯和理解;4-6章考察重要的神哲學(xué)主題,涉及奧古斯丁三一論、形象論、原罪與恩典論、自由意志論、末世論;7-9章考察重要的哲學(xué)主題——“我思”、自身意識、主觀時間論、政治哲學(xué);最后一章比較中日韓三國的奧古斯丁研究。附錄列出1584-2024年所有主要的奧古斯丁漢文文獻目錄。
“文獻篇”按時間分為四卷:明清卷(1584-1807)、晚清卷(1807-1911)、民國卷(1912-1949)、當(dāng)代卷(1949-1989)。明清卷搜羅到早期來華耶穌會士羅明堅、利瑪竇、龐迪我、高一志、艾儒略等人有關(guān)奧古斯丁的文字,亦搜集到同一時期多明我會士高毋羨、羅明敖黎尼媽、多麻氏等人在中文著作中的珍貴資料。晚清卷主要收錄了《懺悔錄》的兩個文言文譯本,即慕維廉和胡貽穀谷譯本,以及林樂知的奧古斯丁傳記。民國卷除收入雷鳴遠(yuǎn)、王德純等“中國化”的文字外,尚收入了中國學(xué)界的代表著作,即徐景賢《奧斯定與中國學(xué)術(shù)界》和王昌祉《奧斯定與異教徒美德》(自法文選譯),后者代表民國學(xué)者的國際水平。由于1990年以后的資料易于從知網(wǎng)等網(wǎng)絡(luò)上獲得,因此,本書未收近年的作品??梢哉f,“文獻篇”幾乎囊括了四百年間(1584-1989)所有主要的奧古斯丁漢文資料,將漢語的奧學(xué)風(fēng)景如卷軸畫一般地予以全幅展現(xiàn)。
第一冊 研究篇
大型文獻及其簡稱
序一/孫尚揚
序二/梅謙立
序三/吳飛
導(dǎo)論 奧古斯丁哲學(xué)及其漢傳概況
一、奧古斯丁哲學(xué)的異質(zhì)性
二、五個階段各有特色
三、奧古斯丁譯名之演變
四、奧古斯丁被引用的情況
五、“中國化”問題
六、關(guān)于本書章節(jié)的說明
第一章 明清奧古斯丁傳記
一、天主教的奧古斯丁圣人傳
二、新教的奧古斯丁傳記
三、林樂知《奧古斯丁》的“中國化”
第二章 民國時期的奧古斯丁譯介
一、天主教的奧古斯丁譯介
二、新教的奧古斯丁譯介
三、學(xué)界的奧古斯丁譯介
四、雷鳴遠(yuǎn)《圣奧斯丁歸化史》的“中國化”
第三章 《懺悔錄》早期中譯本及相關(guān)討論
一、《懺悔錄》早期的五個譯本
二、文人圈關(guān)于Confessions的譯解的討論
三、奧古斯丁出現(xiàn)在現(xiàn)代詩人的筆下
第四章 奧古斯丁三一形象論的流派及其東漸
一、奧古斯丁與托馬斯三一形象論的差異
二、形象論的“奧古斯丁-依納爵路線”
三、生發(fā)論的“奧古斯丁-依納爵路線”
四、形象論的“奧古斯丁-托馬斯路線”
五、明清之際中國人對三位一體的批判
六、晚清新教的三一教理及所遇批判
七、民國時期對奧古斯丁三一形象論的譯介
第五章 奧古斯丁原罪論與恩典論的譯介
一、詞語問題
二、明清之際的奧古斯丁原罪論與恩典論
三、晚清新教傳教士對原罪論與思典論的譯介
四、民國時期的原罪論與恩典論
五、1949-1989年間的原罪論與恩典論批評
六、自由意志的權(quán)界問題
第六章 奧古斯丁個人末世論的東傳
一、奧古斯丁的個人末世論
二、耶穌會對奧古斯丁末世論的引介
三、安文思譯《神學(xué)大全》中的《復(fù)活論》
四、奧斯定會白多瑪《四終略意》
五、石鐸琭與李問漁補充了奧古斯丁煉獄語錄
第七章 奧古斯丁“我思”的譯介
一、奧古斯丁的“我思”
二、明末的譯介:認(rèn)己與認(rèn)主
三、現(xiàn)代譯介:笛卡兒先驅(qū)
第八章 奧古斯丁主觀時間論的傳譯
一、明末龐迪我介紹奧古斯丁時間論
二、現(xiàn)代的譯介
第九章 奧古斯丁政治哲學(xué)及其批判
一、奧古斯丁政治哲學(xué)大概
二、“兩城說”在清時傳入中國
三、現(xiàn)代譯介中的三大派別
第十章 東亞三國的奧古斯丁翻譯與研究
一、中國的奧古斯丁翻譯與研究
二、日本的奧古斯丁翻譯與研究
三、韓國的奧古斯丁翻譯與研究
后 記
附錄一 奧古斯丁哲學(xué)漢傳文獻編年史
附錄二 教父哲學(xué)論壇
附錄三 中德奧古斯丁研究雙年會
附錄四 中世紀(jì)哲學(xué)論壇
附錄五 漢語學(xué)界奧古斯丁研究與翻譯統(tǒng)計表(1981-2024)
附錄六 中國大陸1997年以來授予的哲學(xué)博士和碩士數(shù)量
(編輯:許津然)
1.來源未注明"世界宗教研究所"的文章,均僅代表作者本人觀點,不代表世界宗教研究所立場,其觀點供讀者參考。
2.文章來源注明"世界宗教研究所"的文章,為本站寫作整理的文章,其版權(quán)歸世界宗教研究所所有。未經(jīng)我站授權(quán),任何印刷性書籍刊物及營利性電子刊物不得轉(zhuǎn)載。歡迎非營利性電子刊物、網(wǎng)站轉(zhuǎn)載,但須清楚注明出處及鏈接(URL)
3.除本站寫作和整理的文章外,其他文章來自網(wǎng)上收集,均已注明來源,其版權(quán)歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權(quán)益的地方,請聯(lián)系我們,我們將馬上進行處理,謝謝。