2019年7月10日上午,國家社科基金重大項目“一帶一路”實施中的宗教風(fēng)險研究系列講座之第十四講在中國社會科學(xué)院世界宗教研究所舉行。
此次講座主講人為武漢大學(xué)哲學(xué)學(xué)院教授、武漢大學(xué)人文社會科學(xué)研究院麻天祥研究員,題目是“佛典漢譯與絲綢之路”。講座由中國社會科學(xué)院世界宗教研究所所長鄭筱筠研究員主持,中國社會科學(xué)院世界宗教研究所紀(jì)華傳研究員評議,來自中國社會科學(xué)院世界宗教研究所、武漢大學(xué)、中央民族大學(xué)等單位的50余位學(xué)者專家參加講座。

主講人 麻天祥研究員
麻天祥研究員通過細致分析大量史實,結(jié)合梁啟超、湯用彤、季羨林諸先生有關(guān)佛經(jīng)翻譯的觀點,綜合闡釋了佛典漢譯與絲綢之路相關(guān)的四個問題:一是,佛典翻譯并無依據(jù)原本而為口授記憶;二是,漢譯佛典應(yīng)當(dāng)來自西域諸國的某種語言而非梵文;三是,佛教是經(jīng)中亞和新疆即大夏和月支、東亞和新疆絲綢之路兩條不同道路間接傳入中國,而非由印度直接傳入;四是,佛教回傳印度,翻譯的佛教經(jīng)典也回傳西域、印度,回傳的翻譯佛典,或許有梵文版本。

講座現(xiàn)場

評議人 紀(jì)華傳研究員
點評環(huán)節(jié),紀(jì)華傳研究員指出,透過佛典的回傳,印度與中國之間形成雙向影響,佛典的翻譯包括大乘經(jīng)典具有一些中國文化的影響,佛教中國化可能在經(jīng)典形成的過程中就已開始。提問環(huán)節(jié),麻天祥研究員對現(xiàn)場專家學(xué)者提出的關(guān)于“浮屠”與“佛”的翻譯、開悟與神通、佛教與伊斯蘭教共性等問題作了精彩回答。

講座現(xiàn)場
國家社科基金重大項目“‘一帶一路’戰(zhàn)略實施中的宗教風(fēng)險研究”由首席研究員鄭筱筠及其研究團隊于2015年啟動,2016年申請并正式立項,目前已經(jīng)進行了十四次專題講座,課題組研究持續(xù)推進,項目進行順利。(供稿:徐浩誠)
(編輯:許津然)
主辦:中國社科院世界宗教研究所
內(nèi)容與技術(shù)支持:中國社會科學(xué)院世界宗教研究所網(wǎng)絡(luò)信息中心
聯(lián)系人:許津然 電子郵箱: zjxsw@cass.org.cn
地址:北京市東城區(qū)建國門內(nèi)大街5號859房間 郵編:100732
電話:(010)85195477