
作者:方廣锠
出版社:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社
出版時(shí)間:2023年5月
ISBN:978-7-5228-1296-0
內(nèi)容簡(jiǎn)介
漢文佛教文獻(xiàn)學(xué)是佛教學(xué)、佛教文獻(xiàn)學(xué)的一個(gè)分支,也是漢文文獻(xiàn)學(xué)的一個(gè)分支。是研究漢文佛教文獻(xiàn)的產(chǎn)生、發(fā)展、流通的規(guī)律,研究漢文佛教文獻(xiàn)的內(nèi)容、體裁、載體,研究漢文佛教典籍的特點(diǎn)、表現(xiàn)形態(tài),研究佛教文獻(xiàn)的歷史作用以及如何應(yīng)時(shí)應(yīng)機(jī)搜集、整理佛教文獻(xiàn)從而使人們更好地利用它們,并對(duì)上述工作進(jìn)行理論闡述的一門學(xué)科。
目錄
前言
一 佛教三寶
二 佛典之難
第一章 文獻(xiàn)、文獻(xiàn)學(xué)與佛教文獻(xiàn)學(xué)
導(dǎo)言
第一節(jié) “文獻(xiàn)”一詞的出處與原義
第二節(jié) “文獻(xiàn)”含義的古代演變
第三節(jié) “文獻(xiàn)”含義的現(xiàn)代界定
第四節(jié) 文獻(xiàn)的基本功能
第五節(jié) 佛教文獻(xiàn)與佛教文獻(xiàn)學(xué)
第二章 佛教典籍的形成與發(fā)展
導(dǎo)言
第一節(jié) 佛典在印度的形成與發(fā)展
第二節(jié) 佛典在世界的流傳與發(fā)展
第三節(jié) 佛典的語(yǔ)言與文字
第三章 漢文佛典的翻譯
導(dǎo)言
第一節(jié) 漢文佛教文獻(xiàn)翻譯史概述
第二節(jié) 最早的漢譯佛經(jīng)
第三節(jié) 翻譯方式
第四節(jié) 翻譯理論
第五節(jié) 格義——兩種文化初期交流的規(guī)律
第四章 漢文佛典的撰著
導(dǎo)言
第一節(jié) 注疏部
第二節(jié) 撰著部
第三節(jié) 懺儀部
第四節(jié) 論衡部
第五節(jié) 史傳地志部
第六節(jié) 音義部
第七節(jié) 外教部
第八節(jié) 疑偽經(jīng)部
第五章 佛教經(jīng)錄
導(dǎo)言
第一節(jié) 中國(guó)傳統(tǒng)目錄學(xué)與漢文佛教目錄學(xué)
第二節(jié) 佛教目錄學(xué)研究史略
第三節(jié) 古佚經(jīng)錄簡(jiǎn)介
第四節(jié) 東晉至唐代主要經(jīng)錄簡(jiǎn)述
第五節(jié) 宋及宋以后經(jīng)錄簡(jiǎn)述
第六節(jié) 經(jīng)錄與功德
第七節(jié) 數(shù)字化時(shí)代的佛教經(jīng)錄及其特點(diǎn)
第六章 漢文大藏經(jīng)
導(dǎo)言
第一節(jié) “大藏經(jīng)”名稱考
第二節(jié) 大藏經(jīng)的定義
第三節(jié) 大藏經(jīng)的分期標(biāo)準(zhǔn)
第四節(jié) 大藏經(jīng)的分期及不同時(shí)期的大藏經(jīng)
第五節(jié) 國(guó)外刊印的漢文大藏經(jīng)
第六節(jié) 數(shù)字化時(shí)期
第七章 實(shí)用漢文佛教文獻(xiàn)學(xué)
導(dǎo)言
第一節(jié) 佛典補(bǔ)編、輯要類
第二節(jié) 總論性著作
第三節(jié) 叢書與綜述性論文
第四節(jié) 工具書
(編輯:許津然)
主辦:中國(guó)社科院世界宗教研究所
內(nèi)容與技術(shù)支持:中國(guó)社會(huì)科學(xué)院世界宗教研究所網(wǎng)絡(luò)信息中心
聯(lián)系人:許津然 電子郵箱: zjxsw@cass.org.cn
地址:北京市東城區(qū)建國(guó)門內(nèi)大街5號(hào)859房間 郵編:100732
電話:(010)85195477