9月20日至21日,第四屆昆侖高峰論壇在甘肅蘭州舉行。本次論壇由老子道學文化研究會和南京大學道學與東方文化研究中心主辦、蘭州大學歷史文化學院承辦、浙江敦和慈善基金會提供支持。來自中國社會科學院、北京大學、北京師范大學、復旦大學等眾多高等院校和科研單位的專家學者,以及甘肅、河北等地的道教界人士,圍繞“道學與中華文明”“絲綢之路道教”“道家研究”等議題進行了研討。
道學文化是中華傳統(tǒng)文化的重要組成部分
老子道學文化研究會會長、南京大學哲學系教授徐小躍在開幕式致辭中說,中華文明對東方文明乃至世界文明作出的一個重要貢獻,就是提出了“道”的思想。“道”是中國哲學的最高本體、美學的最高境界、倫理學的基本價值取向。道學文化是中華傳統(tǒng)文化的組成部分之一,充分顯現(xiàn)了重生命、重精神、重實踐的東方文化特征。為了弘揚道學文化,2015年,老子道學文化研究會和南京大學道學與東方文化研究中心合作發(fā)起舉辦“昆侖高峰論壇”,探討作為東方“天人合一”傳統(tǒng)精神代表的道學,如何深刻地影響中華文明的歷史進程,又能為當今世界和人類未來發(fā)展提供哪些智慧。
蘭州大學歷史文化學院教授劉永明說,道學文化是中華傳統(tǒng)文化的重要組成部分。新時期的道學文化既要繼承優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,也要與時俱進、有所創(chuàng)新,符合社會發(fā)展和時代進步的要求。
四川省社會科學院研究員李遠國認為,道教在中華文明的初始階段就出現(xiàn)了三皇崇拜,有了舉行宗教活動的祭壇,有了主持宗教活動的人員。
四川大學道教與宗教文化研究所教授李剛認為,道教史從方仙道開始書寫,是能夠成立的。與燕齊文化尤其是齊文化密切相關、自戰(zhàn)國時興起的方仙道,屬于道教早期的形態(tài)。尊崇黃帝的黃老道,接收了方仙道遺產(chǎn)。
四川大學道教與宗教文化研究所教授張澤洪認為,黃帝是道教推崇的祖先神,歷史上,道教各派都致力于建構(gòu)黃帝信仰。道經(jīng)中對人文初祖黃帝的塑造,多維度地豐富了黃帝信仰的內(nèi)涵。古代有道家認為,道教之道以清靜無為為宗,以虛明應物為用,以慈儉不爭為行,都是在踐行黃帝之道。
南京大學哲學系副教授沈文華認為,敬天崇道是中華民族古老的傳統(tǒng)。從堯至周文王,圣人確立了法天而治的天下治理信念。圣人認為,對于天道的認識和把握,得天道于己身,即“德”。以德配天,才會有人類的規(guī)范以及隨之而有的社會和諧。
中國倫理傳統(tǒng)的重要理念:“道”與“德”統(tǒng)一
中央民族大學哲學與宗教學學院教授王文東認為,《馬王堆帛書·老子》中的“上德”在于謀求合“道”之“德”,“德”“位”一體,以“道”“德”要求或規(guī)范行為,“道”無“德”不行、“德”無“道”不正。這是中國倫理傳統(tǒng)的重要理念。道、儒兩家在謀求“道”與“德”的統(tǒng)一方面是一致的,倫理關系之“理”,也就是“道”,“道即理”。
中國社會科學院哲學研究所研究員陳霞認為,早期道教信徒的必讀經(jīng)書《老子想爾注》實際上是注者按照其主觀意愿的闡釋和發(fā)揮,把道家的哲學著作改造成了道教的宗教經(jīng)典,為道教的形成、傳播及發(fā)展作了理論上的準備,使道家走向道教,成為道教創(chuàng)立的一個重要標志。
華中師范大學歷史文化學院教授劉固盛介紹了古代高道李道純注解《道德經(jīng)》的著作《道德會元》。李道純(1219—1296年)本為道教南宗創(chuàng)始人白玉蟾的二傳弟子,后來加入了全真道,是一位兼具道教南北之學的著名高道?!兜赖聲敷w現(xiàn)出道教南北二派的立教宗旨,即主張性命雙修,三教會通。同時,《道德會元》還闡發(fā)出豐富的治國之道,表現(xiàn)出鮮明的積極應世傾向。
絲綢之路上豐富的道學文化資源
中國社會科學院世界宗教研究所研究員汪桂平認為,河西走廊作為絲綢之路的要道,歷史上是多民族共居、多宗教匯聚的舞臺,也是道教傳播的重要地區(qū)。道教文化在河西地區(qū)的傳播歷史悠久、影響深遠,對民間風俗影響至深。敦煌文書中有大量的道教文書,反映了當?shù)匕傩招欧畹澜痰氖聦?。魏晉南北朝時期,道教傳播到今新疆東部的吐魯番、哈密地區(qū)。吐魯番阿斯塔那墓出土的高昌時期絹畫“伏羲女媧圖”,與河西一帶出土的眾多“伏羲女媧圖”表達的道教思想是相似的,反映了文化的融合。
中南大學公共管理學院教授呂錫琛評述了丘處機對成吉思汗的弘道偉業(yè)。1219年,成吉思汗派遣侍臣劉溫來到中原,敦請全真派首領丘處機前往講道。丘處機慨然應詔,以道家身國同治的倫理主張和治世安民的思想,對成吉思汗進行道德勸誡,成就了“一語止殺”的千古佳話。
道家與中國繪畫、養(yǎng)生
中國社會科學雜志社編輯姜子策介紹了古代文人倪瓚的詩、書、畫與道文化之間的關系。倪瓚(1306—1374年)是元代著名畫家、詩人,他在繪畫境界、風格、技法、畫論等方面,對中國古典繪畫產(chǎn)生了重大影響。倪瓚的詩、書、畫渾然天成,法天貴真,以象顯道,與道家自然、清靜、虛無、生生的理念相呼應,“去俗、去情、去形、去艷”。以倪瓚為代表的古代山水畫家在創(chuàng)作上努力實現(xiàn)天、地、人“三才”的和合與共、與道合妙的境界。這種境界不是畫者刻意為之,而是中國繪畫在歷史傳承理路中的內(nèi)在使然,也是道教人文情懷的流露。
中國科學技術信息研究所研究員張超中認為,中國傳統(tǒng)文化有注重養(yǎng)生的傳統(tǒng)。近些年來,我國曾數(shù)次興起養(yǎng)生健康熱潮。但是,幾次熱潮并沒有帶來傳統(tǒng)養(yǎng)生文化的健康發(fā)展。要使傳統(tǒng)養(yǎng)生文化步入健康發(fā)展的正軌,必須運用傳統(tǒng)醫(yī)學、現(xiàn)代醫(yī)學、心理學、宗教學、哲學等相關學科加以綜合研究,使其與時代相適應。
西南大學政治與公共管理學院教授楊玉輝認為,基于養(yǎng)生學的養(yǎng)生健康產(chǎn)業(yè)包含了養(yǎng)生及養(yǎng)老、養(yǎng)病等方面的內(nèi)容。發(fā)展養(yǎng)生健康產(chǎn)業(yè),需建立獨立養(yǎng)生學科和養(yǎng)生教育體系,加強養(yǎng)生理論研究和科普宣傳,建立起專業(yè)規(guī)范的養(yǎng)生服務體系。
戴聞達的三語種《道德經(jīng)》譯本
華南農(nóng)業(yè)大學人文學院教授劉玲娣介紹了荷蘭學者戴聞達的《道德經(jīng)》譯本。戴聞達是上世紀享有國際知名度的漢學家。他在青年時期曾師從沙畹、高迪愛等法國漢學名家學習漢語和東方知識。1912年至1918年,戴聞達在駐北京的荷蘭大使館擔任中文秘書。二戰(zhàn)期間,歐洲正常的社會秩序和學術活動遭到極大破壞,有感于《道德經(jīng)》鮮明的反戰(zhàn)思想,在戰(zhàn)爭尚未結(jié)束的1943年,戴聞達根據(jù)中文原文將《道德經(jīng)》譯為荷蘭語出版。戰(zhàn)爭結(jié)束后,他又根據(jù)荷譯本將其譯為法文,于1953年在巴黎出版。這兩個譯本問世后都廣受好評。
1954年,戴聞達的《道德經(jīng)》英譯本在倫敦出版。這樣,戴聞達譯本有3個語種,并且都出自同一譯者之手,這在《道德經(jīng)》翻譯史上是極為罕見的。戴聞達的《道德經(jīng)》英譯本成為《道德經(jīng)》西譯史上的名篇,是繼亞瑟·韋利1934年英譯本之后在英語世界接受度最高、影響最大的譯本之一。戴聞達充分借鑒了民國時期相關學者的研究成果,并以其對《道德經(jīng)》通行文本的“批判性重構(gòu)”而獨具一格。
在《馬王堆帛書·老子》出土后,戴聞達對傳世本《道德經(jīng)》文本的處理和對其產(chǎn)生時代的判斷都已失去原有的光彩,但是戴聞達譯本在西方老學上的地位不容忽視。英譯本所屬叢書的編者說,叢書的一個目標是使所有收進叢書的著作“成為東西方之間良愿的橋梁”,為“(西方人)充分了解東方的偉大文化遺產(chǎn)作出貢獻”。因為“只有通過真正的理解,西方才能領會東方潛在的問題和抱負”。
戴聞達在每一章的譯文后面都給出了大量注釋,這些注釋有一個鮮明的特點,就是盡力“避免借用西方哲學的思想,而是盡可能采納中國的觀點”。“中國的觀點”是指《道德經(jīng)》在它被書寫的年代里應該反映的思想。這是十分珍貴的洞見。直到今天,如何讓西方讀者了解中國的《道德經(jīng)》而不是他們自己想象的《道德經(jīng)》,仍然是許多學者正在傾力而為的事業(yè)。(文/陸杰峰、中國民族報記者:藍希峰)
(來源:2019年9月24日《中國民族報》)
(編輯:許津然)
主辦:中國社科院世界宗教研究所
內(nèi)容與技術支持:中國社會科學院世界宗教研究所網(wǎng)絡信息中心
聯(lián)系人:許津然 電子郵箱: zjxsw@cass.org.cn
地址:北京市東城區(qū)建國門內(nèi)大街5號859房間 郵編:100732
電話:(010)85195477